Before translation, source texts for marketing, outreach, e-learning, and other content with an emotional or persuasive message should be assessed from a cultural perspective.  In-country consultants with relevant cross-cultural experience will review accessibility, style and relevancy of the message, and use of idioms, colors, images, and other culturally specific elements. Cultural consultants will flag culturally inappropriate content and provide recommendations for adapting the message for maximum relevance. Click here for more information.