By Jen Horner on December 28th, 2018
Global content is multilingual content. From patient-facing advertising to the most specialized technical content, a professional translation service takes your message worldwide. How can a language partner help med/pharma clients reach all audiences, in any language? Multilingual patient information guides A non-profit treatment community translated a fifty-page guide for newly diagnosed breast cancer patients into …Read More
By Jen Horner on June 27th, 2017
MTM LinguaSoft partnered with Living Beyond Breast Cancer to adapt and translate guides for women living with metastatic breast cancer, into Spanish, French, Vietnamese, Chinese and Tagalog. As LBBC Senior Director Janine Guglielmino explained, the mission of Living Beyond Breast Cancer is to reach women who need information and support. Trust is central to this endeavor. …Read More
By Jen Horner on January 18th, 2017
Living Beyond Breast Cancer is a non-profit organization whose mission is to connect people to trusted breast cancer information and a community of support, ensuring no one impacted by breast cancer feels uninformed or alone. LBBC came to MTM LinguaSoft for help translating their information guide for newly diagnosed metastatic breast cancer patients. LBBC wanted …Read More
By Jen Horner on October 5th, 2016
The City of Philadelphia has been named a World Heritage City – the first in the United States. To mark the occasion, Global Philadelphia Association partnered with filmmaker Sam Katz and University of Philadelphia professor Dr. David Brownlee to produce a 28-minute documentary about the history of our city. The film celebrates the many political, economic, and …Read More
By MTM LinguaSoft on May 19th, 2013
This medical device manufacturer produces the Freedom Total Knee System, a system used for surgical knee replacements. Maxx Medical (then Maxx Orthopedics) first came to MTM LinguaSoft to translate its package inserts, containing surgical instructions for the system, into French, Italian, German, Spanish, Portuguese, Dutch, and Turkish for European customers. MTM LinguaSoft also handled handled …Read More
By MTM LinguaSoft on September 10th, 2012
Philadelphia Corporation for Aging (PCA) is a private, non-profit organization whose mission is to improve the quality of life for older Philadelphians or people with disabilities. Faced with a client population that included a growing number of seniors from non-English-speaking communities, PCA decided to translate selected informational documents, including its services brochure, into a variety …Read More
By MTM LinguaSoft on February 2nd, 2012
Cetlin Design Group came to MTM LinguaSoft for translation and layout of a multilingual flyer for their client, Delaware County Community College, to use for international recruitment efforts. The flyer was translated into Arabic, French, Japanese, Korean, Russian, Spanish, Turkish, Vietnamese, and Simplified and Traditional Chinese. Our linguists also reviewed the completed layouts prior to …Read More
By MTM LinguaSoft on December 10th, 2011
Many of our translation projects are for a domestic audience and reflect just how much the demographics of the U.S. are changing – and how businesses are paying more attention to wooing these customers. Marketing firm Price Communications (now TAG Strategies) turned to MTM LinguaSoft for translation and desktop publishing for one of their clients, …Read More
By MTM LinguaSoft on September 5th, 2010
Community colleges are dealing with more and more immigrant populations and, therefore, also have more need for language services. Community College of Philadelphia has come to MTM LinguaSoft for the translation of application materials and brochures in Korean, Spanish, Vietnamese, and Simplified Chinese. The slideshow below pictures two flyers that were translated into Spanish and …Read More
By MTM LinguaSoft on July 19th, 2008
For several years, MTM LinguaSoft has been a preferred translation provider for IBC, which regularly comes to MTM LinguaSoft for translation and layout of insurance benefit information sheets for employers with non-English-speaking employees. Typically these translations are in Spanish, but the work has involved as many as six different languages at one time. The languages …Read More