By Kathy Quinn on December 8th, 2016
Pre-release testing of software and pre-live testing of websites are common practices to make sure that everything looks right and all the functionality performs as expected. What some people don’t realize is the importance of performing that same kind of testing on all localized websites and software. There is a tendency to focus too much …Read More
By Colleen Dwyer on June 16th, 2016
When most of us think of translation, we immediately picture the translation of documents—legal papers, brochures, flyers—where all the text to be translated is presented in context. Modern day source texts, however, come in various forms, such as HTML-coded websites, marketing designs, and user interface (UI) strings from all kinds of mobile and online apps. The …Read More
By Jen Horner on April 20th, 2016
The city of Philadelphia has been enjoying a lot of positive attention as a travel destination for visitors from around the world. Last year Philadelphia placed third on the New York Times’ “big list” of travel destinations and the Lonely Planet named Philadelphia the top US destination for 2016. Fodor’s named Philadelphia a top international travel …Read More
By Jen Horner on February 18th, 2015
The Korean language is spoken by over 75 million people worldwide, and with over 40 million Internet users, South Korea is one of the most wired countries in the world. But, despite the fact that Korean is the tenth most popular language on the web, the software localization industry is underdeveloped. In a recent article …Read More
By MTM LinguaSoft on January 12th, 2015
OneTwoSeeTM is an award winning fan engagement technology company building applications, for any digital platform, providing passionate sports fans with up-to- the-minute news updates. MTM LinguaSoft handled the localization of two of its apps into Canadian French. The apps track action in the American National Hockey League (NHL) and National Football League (NFL). In this project …Read More
By Myriam Siftar on October 30th, 2014
Many providers of software have moved to an agile development model, and it is no wonder. In the traditional model of software development—commonly referred to as the “waterfall” model—each software product was considered a single project from original concept to final release. This process had a number of problems. Since the software was developed from …Read More
By MTM LinguaSoft on August 14th, 2014
We’ve written before about the importance of localizing mobile apps. The spread of smartphones and tablets around the world means that localization opens up a huge new customer pool. But, if you’re not familiar with the translation and localization process, you may wonder where to start. Here are some of the best practices. Start in …Read More
By MTM LinguaSoft on July 3rd, 2014
GeoBlue helps world travelers confidently locate, access and pay for quality healthcare all around the world. Innovative services and technology make GeoBlue a global leader in medical assistance. GeoBlue came to MTM LinguaSoft to complete localization work for a mobile tool it was expanding. The tool, part of an iOS and Android app, allows travelers …Read More
By MTM LinguaSoft on April 15th, 2014
We mentioned it in our latest blog post on WordPress translation and now we would like to make it official: MTM LinguaSoft is pleased to announce that it now offers a full-service, highly-automated solution for translating and maintaining multilingual websites that can save you both time and money. Through a technology partner, MTM LinguaSoft can hook …Read More
By MTM LinguaSoft on April 10th, 2014
Montessorium’s mission is to develop self-guided learning experiences in the spirit of the Montessori method of education. This has taken the form of a series of educational iPad and iPhone apps, each of which introduces children to a different area. MTM LinguaSoft handled the localization of the voice instructions and user interface for two of …Read More