machine translation

Four ways NOT to handle business translation

By Colleen Dwyer on September 3rd, 2018

Over the years we’ve seen companies both large and small take a variety of approaches to obtaining translation. While some practices may be understandable for companies that have infrequent and small translation requirements, we’ve run into four practices that often hang on long after some businesses’ translation needs have become regular and extensive, costing money …Read More

Website translation: do I need a localization platform or proxy?

By Jen Horner on June 8th, 2018

Translating your website is a big step. You’ve probably put a lot of thought into whether or not you need an online multilingual presence. Are you breaking into a new market, or are you improving service to clients who already know and trust your brand? Either way, a localized and search-optimized website makes sense. Estimating …Read More

Are you still relying on Google Translate for global marketing?

By Jen Horner on July 25th, 2017

Recently I saw a press release about the launch of a global website for a local company. The developers had publicized it as a feature project on their blog. The site is available in English and Spanish. Of course my first question was, “Who did the translation?” As I read through the case study, I …Read More

What’s new in translation technology?

By Kenneth Farrall on June 1st, 2017

No matter what area of business you’re in today, it’s hard to keep up with the accelerating pace of technological change. The onslaught of new devices, new apps, and new tech buzzwords never seems to end. Translation services are certainly no exception.  If you pay even a modest amount of attention to the news, you’ve …Read More

When should you use machine translation?

By MTM LinguaSoft on May 17th, 2017

zeroes and ones passing from computer head to human head

We’ve talked a lot about the drawbacks of machine translation (MT) in earlier articles. It is still our opinion that MT will probably never rival the quality of professional translators; but there are more and more cases in this digital age, with its explosion of content, where price and speed are more important than having the …Read More

In-language coding for international market research

By Jen Horner on April 28th, 2017

Market researchers have long relied on “open ended” questions when interviewing subjects about their consumer experiences. The method has obvious benefits over multiple choice or “closed-ended” formats; if you ask people to explain things in their own words, unexpected concepts and issues can emerge.  Some of the most amazing “a-ha!” moments can come from this …Read More

Why Google Translate called Russia “Mordor”

By Jen Horner on January 11th, 2016

Update 6/1/2017: The issues discussed in this post are more relevant to Statistical Machine Translation (SMT), which is how Google Translate used to work. The advent of Neural Machine Translation (NMT) makes my theory a moot point. But you should still be wary of machine translation for essential business publications. Last week, when translating from Russian into …Read More

Reviewing a Translation: Some Considerations

By Jen Horner on June 16th, 2015

Clients sometimes ask us to review a translation that has been done by an employee or some other affiliate of their organization. When they do, we work with the client to make sure we are providing the level of scrutiny they need. The extent of the review depends on who did the translation and what …Read More

Proofreading: Do No Harm

By Jen Horner on August 5th, 2015

The single-language publishing industry routinely distinguishes between editing and proofreading. However, there is no firm consensus on what constitutes editing versus proofreading for translated texts. Often a single  reviewer performs the role of both editor and proofreader of a translation. There has been some controversy about what each role involves and how each should be …Read More

Top 10 Misconceptions About Translation

By Kathy Quinn on July 9th, 2015

computer keyboard button that reads Translate

  Since the American Translators Association (ATA Chronicle) published published a top 10 list of misconceptions about translation by Caitlin Walsh back in 1994, there have been many attempts at compiling such lists. We thought we’d put together some of the misconceptions we run into frequently. 10. Everyone knows English now Anyone who reads this …Read More

Categories

What Our Clients Say

Professional, friendly, timely, and cost effective.

MTM LinguaSoft does a great job for us. They translate a variety of marketing and business materials for our clients in a variety of languages. They are professional, friendly, timely, and cost effective. I highly recommend them!

Michelle Price Taglialatela
Tag Strategies

The process was smooth and painless.

The quality of translations was very very good and the process was smooth and painless. MTM LinguaSoft kept every delivery time they promised.

Rabih Zbib
Raytheon BBN

The team at MTM LinguaSoft guided us as we set goals, assessed our content, and addressed gaps in tone, style, and content.

MTM LinguaSoft gave us the tools and the support to better serve people with breast cancer. As a nonprofit organization, we had never worked with a professional translation company. The team at MTM LinguaSoft guided us as we set goals, assessed our content, and addressed gaps in tone, style and content. We’re grateful for their partnership in helping us deliver culturally sensitive content to vulnerable people at their moment of greatest need.

Janine E. Guglielmino
Living Beyond Breast Cancer

It is a pleasure working with MTM LinguaSoft.

We are very pleased with the translation results as well as delivery times. Thank you.

Sandra Blossey
IDT Biologika

They willingly worked with us as we made tweaks and adjustments.

We awarded our website translation project to MTM LinguaSoft because of the quality of their quotation, even though a competitor offered a lower price. Our decision was justified: the translation process went well. Their review of the finished pages were a great help in finding any outstanding issues. We would not hesitate to recommend MTM LinguaSoft for translation services, and will use them again for future projects.

Larry McGeachy
Cisco-Eagle

MTM LinguaSoft has been an amazing partner for my global project work.

My team supports several countries in a global department and whenever we need documents (job descriptions, policies, or presentations), we turn to MTM LinguaSoft and they always supply us with a solid, understandable product.

Theresa Teasley-Dergham
Sanofi US

They are dedicated to understanding the spirit of what we aim to convey.

We have been working with the team at MTM LinguaSoft since 2006. They go beyond faithful translation from French to English; they are dedicated to understanding the spirit of what we aim to convey in the world of coaching and change management. We play with acronyms in both languages that they are able to adapt and respect. They are great professionals.

Marie-Pascale Martorel
Trajectives

I found MTM LinguaSoft phenomenal to work with.

I found MTM LinguaSoft to be phenomenal to work with when translating our website. Not only were they patient with the slow-workings of our small staff, but they were willing to take the time to work within our parameters.

Rebecca Faber
World Trade Center Delaware

The results speak for themselves: Our business is growing.

MTM Lingua Soft translated documents, brochures, video subtitles, and business cards as we’ve expanded our global marketing efforts and engaged in more trade missions. The results speak for themselves: our distributors are bringing in more customers and our international business is growing.  I would recommend MTM LinguaSoft to any business interested in expanding their global presence.

Ken Grant
iChromotography

We would recommend MTM LinguaSoft to any manufacturer for technical translations

MTM LinguaSoft translated highly technical information into Czech for a bulk plastic bottle unscrambling system, including the user manual, machine status, diagnostics displays on the human machine interface screen (HMI), and equipment device labeling. MTM LinguaSoft handled all the translations, met tight deadlines, and most importantly exceeded our customer’s expectations.

Randy Caspersen
Omega Design Corporation

We accomplished a lot in just a few weeks.

The project manager was very responsive and had excellent communication skills. We accomplished a lot in just a few weeks. I highly recommend using MTM LinguaSoft for your language needs in the healthcare setting.

Deborah Davis
Philadelphia International Medicine

Fast, efficient, and accurate translation of highly technical information.

MTM LinguaSoft translated documentation for our medical devices into 7 languages. They provided fast, efficient, and most important, accurate translation of highly technical information to allow us to comply with European Union and county-specific legal requirements. As we continue our global expansion, we will continue to rely on MTM LinguaSoft’s expertise and support

Corey Perine
Maxx Medical

We will be using MTM LinguaSoft for all our translation needs!

Everyone was very responsive and worked with me to provide the best fit for my needs. The price was very reasonable as well. We will be using MTM Linguasoft for all our translation needs!

Konnor Hummell
TerraSource Global

Highly recommended!

MTM Linguasoft has a robust, professional staff that works thoroughly and accurately – even on tight deadlines. We’ve used this firm for translation services in both the IT and healthcare industries, and have had exceptional experiences each time. Highly recommended!

Darren Behuniak
Devon International Group

They helped us develop viable solutions to meet our clients’ requests.

I have been consistently impressed with MTM LinguaSoft’s thorough and knowledgeable approach towards our projects and their performance translating our materials.  MTM LinguaSoft has the technical capacity to complete and deliver translations in numerous languages and provide them in the necessary format. Their staff is professional, responsive and very easy to work with. I strongly recommend MTM LinguaSoft for all your global translation needs.

Brenda March
GlaxoSmithKline

My clients complimented the translations as both accurate and nuanced.

MTM LinguaSoft provided us with high quality translations of market research surveys, and my clients complimented the translations for being both accurate and nuanced. They even worked with my programmers to simplify the print-to-program process and ensure the final programmed document accurately reflected their translation. When my clients are pleased, it reflects well on me and makes me a very satisfied client of MTM LinguaSoft.

Gail Jackman
Reach Research

Revenues are up over 30% for the localized software.

Working with MTM LinguaSoft for localization was a seamless project. The MTM team provided not only translations but also valuable insight in SEO for the translated websites. Their advice and professionalism on the project created a ‘win’ for us. Revenues are up over 30% for the localized software.

Bhana Grover
Connectify, Inc.

I know I can rely on them for any type of project, and they will be able to meet my needs no matter how complex.

MTM Linguasoft is an absolute pleasure to work with, and I am so glad I discovered them as a resource. The Curtis Institute of Music  performs concerts around the world, and we often need translations for a variety of materials including programs, biographies, press releases, and media coverage. MTM Linguasoft has handled each project flawlessly, whether the language in question is German, Spanish, Finnish, Swedish, or Mandarin. I know I can rely on them for any type of project, and they will be able to meet my needs no matter how complex. They are extremely fast, efficient, capable and a great partner in our international touring efforts.

Jennifer Kallend
Curtis Institute of Music

They show extraordinary care in catering to our specific needs.

The quality of the work is consistently among the best. MTM LinguaSoft shows extraordinary care in catering to our specific needs and expertly addressing nuanced issues. They are quick to understand requirements, are very responsive to feedback, communicate openly throughout the course of a project, meet deadlines reliably – all at a competitive price. Moreover, the team is highly professional and a pleasure to work with.

Stephanie M. Strassel
Linguistic Data Consortium