By Jen Horner on January 11th, 2019
If you plan to market your software solution globally, translation and localization are essential steps. From the outside, the software localization process can look like a “black box.” Opening up the box and explaining the process provides insights into how best to prepare your software for translation and localization. Definitions Translation: replacing text in one …Read More
By Jen Horner on August 16th, 2018
If you’re heading a start-up company with limited resources and an unproven product, going international is probably not at the top of today’s agenda. But your product may have potential to sell in global markets, and you will be better positioned to realize that potential if you keep localization in mind from the start. This …Read More
By Jen Horner on July 5th, 2018
Why wait until clients ask for multilingual content? Here are six reasons why connecting with a professional translation partner now is a good idea. A partner for proposals If an RFP includes translation, fast access to solid information about process and pricing will give you an edge over your competition. We’ll work with you to …Read More
By Jen Horner on June 8th, 2018
Translating your website is a big step. You’ve probably put a lot of thought into whether or not you need an online multilingual presence. Are you breaking into a new market, or are you improving service to clients who already know and trust your brand? Either way, a localized and search-optimized website makes sense. Estimating …Read More
By Jen Horner on February 20th, 2018
The heart plays a more influential role in B2B sales than you might expect. Although business purchasing appears to be driven by logic and efficiency, it’s also made in the context of personal risk. The consequences of a poor choice can be serious. Prestige, reputation, and even livelihood itself can be threatened by a deal …Read More
By Jen Horner on February 1st, 2018
If your business is expanding overseas, localizing your existing English-language content for foreign audiences can seem like an overwhelming task. As we’ve discussed previously, translating your website is the first and most obvious step in the process. But what about blog posts, social media, and other types of inbound marketing content? Localizing these can be …Read More
By Jen Horner on October 10th, 2017
According to a recent survey by SearchDex, 99% of marketers say that winning at SEO is an important ingredient for sales growth. However, a whopping 91% agreed that managing an SEO program is difficult and costly. If you are planning to translate your website for foreign or bilingual markets, international SEO might seem like a …Read More
By Jen Horner on July 25th, 2017
Recently I saw a press release about the launch of a global website for a local company. The developers had publicized it as a feature project on their blog. The site is available in English and Spanish. Of course my first question was, “Who did the translation?” As I read through the case study, I …Read More
By Jen Horner on January 11th, 2017
We sat down with Brian Dainis of Curotec, an enterprise application and web development firm based in Radnor, PA, to talk about the global website Curotec built for JoieBaby. Based in the UK, Joiebaby sells baby gear all over the world. The client needed a custom built website which could be translated and localized for fourteen …Read More
By Jen Horner on December 22nd, 2016
A few years ago we published a post inspired by the British newspaper The Guardian‘s question: “Does the symbol @ have a name? If not, any suggestions?” Many readers responded with “the at sign,” its boring name in English, and some explained its origin in commerce and bookkeeping. However, other readers provided translations of the more colorful names used in other languages. Some …Read More