By Kenneth Farrall on January 3rd, 2020
January 25, 2020 marks the start of the Year of the Rat. According to on Chinese myth, the rat’s cleverness allowed him to be the first zodiac sign. The Jade Emperor said the order would be decided by the order in which they arrived to his party. Rat tricked Ox into giving him a ride. …Read More
By Jen Horner on July 23rd, 2019
When companies consider B2B selling in foreign markets, the process of “localization,” broadly defined, comes up immediately. Each of these activities will require translation services: Market Research. Is the product needed in a particular market? Who is likely to use it? Are there competing products? Translation may be necessary for document research and surveys, interviews, or focus …Read More
By Jen Horner on April 18th, 2019
Over the past few years, China has cracked down on what it considers misleading advertising. And its idea of “misleading” may come as a surprise to some companies. In March 2015, China fined P&G close to $1 million because of a toothpaste advertisement. The ads featured a smiling Taiwanese talk show host and boasted of …Read More
By Jen Horner on July 5th, 2018
Why wait until clients ask for multilingual content? Here are six reasons why connecting with a professional translation partner now is a good idea. A partner for proposals If an RFP includes translation, fast access to solid information about process and pricing will give you an edge over your competition. We’ll work with you to …Read More
By Jen Horner on February 20th, 2018
The heart plays a more influential role in B2B sales than you might expect. Although business purchasing appears to be driven by logic and efficiency, it’s also made in the context of personal risk. The consequences of a poor choice can be serious. Prestige, reputation, and even livelihood itself can be threatened by a deal …Read More
By Jen Horner on February 1st, 2018
If your business is expanding overseas, localizing your existing English-language content for foreign audiences can seem like an overwhelming task. As we’ve discussed previously, translating your website is the first and most obvious step in the process. But what about blog posts, social media, and other types of inbound marketing content? Localizing these can be …Read More
By Jen Horner on April 28th, 2017
Market researchers have long relied on “open ended” questions when interviewing subjects about their consumer experiences. The method has obvious benefits over multiple choice or “closed-ended” formats; if you ask people to explain things in their own words, unexpected concepts and issues can emerge. Some of the most amazing “a-ha!” moments can come from this …Read More
By Jen Horner on October 20th, 2016
MTM LinguaSoft has joined a select group of marketing and communication agencies as part of the MarCom Alliance. The MarCom Alliance was established by Bill Haley of Allied Pixel and Kim Landry of Hollister Creative in May 2016 to provide marketing communications services to organizations seeking an alternative to large full-service agencies. Haley and Landry …Read More
By Kenneth Farrall on December 10th, 2015
Transcreation is a process of creative translation for producing internationalized copy that clearly expresses your brand, connects emotionally with your audience, and ensures that you continue to control the message. When you consider the skill required to write resonant English-language copy, you realize that translating marketing materials for a foreign audience requires equally keen skills …Read More
By Jen Horner on December 4th, 2015
When you are thinking about going global, and you’re considering translation for your marketing materials, an interactive tool published by Think with Google provides some insight on whether to prioritize translation for different channels in different markets. Using millions of online interactions gathered through Google Analytics, Think with Google tracked the journey to online purchase …Read More