By Myriam Siftar on August 2nd, 2019
When a client needs translation, we always ask when they want it delivered. Sometimes, the client replies “as soon as possible.” This communicates urgency, but it’s not really helpful information. When handling an urgent translation, we need to find a balance between speed, cost, and quality. As a rule, translation project managers try to hit …Read More
By Myriam Siftar on February 27th, 2018
E-learning localization has a lot of moving parts: translation of the text, localization of the voice-overs, animation and graphics, and, finally, integration of all the elements. But before any of these can take place, it’s important to evaluate the English source version and make sure that it can be localized. Is the content and format …Read More
By Myriam Siftar on October 27th, 2016
I attended the 2016 Visitor Experience Conference in Philadelphia on October 10. Several recent developments had motivated me to attend: Sree Sreenivasan’s talk at the TechniCulture event during Philly Tech Week 2016. At the time he was the Chief Digital Officer at the Metropolitan Museum in New York City. The Met’s audio-guide app is available …Read More
By Myriam Siftar on October 6th, 2016
Broadly speaking, technical translation is the translation of materials dealing with scientific and technical subjects and using the specialized terminology of the scientific or technical field involved. Or, to put it another way, technical translation is translation that requires the use of a technical translator—one with a good understanding of the subject matter and knowledge of …Read More
By Myriam Siftar on October 20th, 2015
This month, MTM LinguaSoft marks the end of our twelfth year in business, and the beginning of our thirteenth. Adolescence is a time of change, sometimes at an accelerated pace. Our thirteenth year has already proven to be a time of transitions. Two project managers have moved on, and two new project managers joined us. …Read More
By Myriam Siftar on April 7th, 2015
On Monday and Tuesday, March 23 and 24, I had the opportunity to attend the SelectUSA Investment Summit in Washington, DC. I was one of about 2600 attendees from 1,300 companies and more than 70 international markets. If you followed my tweets about the event, you’ll know about the impressive group of high government …Read More
By Myriam Siftar on March 12th, 2015
Recently I presented a seminar to the French-American Chamber of Commerce on the differences between French and American business cultures. As a native of France, this is an area in which I can claim special insight. Generally French and American business people interact well, but there are differences in approach that have probably contributed to …Read More
By Myriam Siftar on February 26th, 2015
A couple of years ago, we published a white paper on the ROI of translation that addressed the various ways that translation can have a positive impact on a company’s bottom line. It has been one of our most downloaded white papers, so we decided to bring it back with up-to-date information and a new …Read More
By Myriam Siftar on October 30th, 2014
Many providers of software have moved to an agile development model, and it is no wonder. In the traditional model of software development—commonly referred to as the “waterfall” model—each software product was considered a single project from original concept to final release. This process had a number of problems. Since the software was developed from …Read More
By Myriam Siftar on August 7th, 2014
Last week we looked at some costly business mistakes that could have been avoided if companies had instilled cultural intelligence and respect for other cultures in their managers and employees. This time we’ll look at how companies, who received cultural training, have had unusual success by showing respect for and curiosity about local conditions. Even small gestures of …Read More