Kenneth Farrall's Posts

Eight is Great, Four is Abhorred: Chinese Homophones

By Kenneth Farrall on January 19th, 2018

February 16, 2018 marks the start of the Year of the Earth Dog. According to Chinese astrology, the dog is loyal, fair, and straightforward, with a reputation for saying what he means. On the other hand, Chinese homophones (words that sound the same but have different meanings), are tricky things in Chinese language and culture. It is not …Read More

What’s new in translation technology?

By Kenneth Farrall on June 1st, 2017

No matter what area of business you’re in today, it’s hard to keep up with the accelerating pace of technological change. The onslaught of new devices, new apps, and new tech buzzwords never seems to end. Translation services are certainly no exception.  If you pay even a modest amount of attention to the news, you’ve …Read More

Encoding nightmares in software localization

By Kenneth Farrall on May 4th, 2017

Watch Ken Farrall’s video presentation on character encoding nightmares in software localization. If a website or app has an international future, a little knowledge up front can save you hours and even days of debugging. Ken pulls back the curtain on character encoding and explores best practices for prepping code for translation and localization, including How …Read More

Software localization: encoding nightmares II

By Kenneth Farrall on March 31st, 2017

Translating and localizing digital media brings up technical issues that not all translators have the know-how to resolve. In our last post on Encoding Nightmares, we explained the character encodings used for different languages around the globe. Unicode was developed to establish character encoding that works for all languages, and that can be opened and read …Read More

Software localization: encoding nightmares I

By Kenneth Farrall on March 15th, 2017

Have you ever encountered problems displaying foreign characters on your app or website, or been confused by the appearance of strange question marks like this: ���? These are the result of character encoding mismatches. And character encoding mismatches can turn a software localization job into an encoding nightmare. Encoding nightmares can overrun product deadlines and …Read More

Is my website blocked in China?

By Kenneth Farrall on October 5th, 2016

You have probably read an article or two about censorship of the Internet in China. Websites that are critical of the government or the Communist party, and websites deemed to be immoral (featuring gambling or pornography, for example) are blocked by the “Great Firewall of China.” The firewall becomes more prohibitive during certain times, for …Read More

Quality Assurance: Reviewing Xbench

By Kenneth Farrall on July 20th, 2016

Everybody wants a translation to be perfect. The translator, the project manager, and of course, the customer. Quality Assurance is the term of art we use for getting as close to perfect as possible. Since nobody has unlimited time to check and recheck translations for accuracy, we’ve developed a systematic process for identifying any errors that …Read More

Proxy-based Translation Solutions: Pros and Cons

By Kenneth Farrall on May 19th, 2016

Proxy-based website translation is, in essence, a cloud-based service which facilitates translators’ access to your website in order to translate the content into a foreign language. Market leaders include Easyling, Smartling, and MotionPoint. When you work with a proxy-based service, your translated site remains on the proxy server and is delivered from that server, not …Read More

Website Translation: Is your CMS Localization-Friendly?

By Kenneth Farrall on January 20th, 2016

If you are translating your digital assets, your language service partner will ask about your Content Management System.  Your CMS is the software system used for creating and maintaining your website (and other digital content). A Fortune 500 company will generally use ECMs or Enterprise Content Management Systems, while a smaller business might use a …Read More

Transcreators’ Toolkit: Cheng yu

By Kenneth Farrall on December 10th, 2015

Transcreation is a process of creative translation for producing internationalized copy that clearly expresses your brand, connects emotionally with your audience, and ensures that you continue to control the message. When you consider the skill required to write resonant English-language copy, you realize that translating marketing materials for a foreign audience requires equally keen skills …Read More


What Our Clients Say

We accomplished a lot in just a few weeks.

The project manager was very responsive and had excellent communication skills. We accomplished a lot in just a few weeks. I highly recommend using MTM LinguaSoft for your language needs in the healthcare setting.

Deborah Davis
Philadelphia International Medicine

The process was smooth and painless.

The quality of translations was very very good and the process was smooth and painless. MTM LinguaSoft kept every delivery time they promised.

Rabih Zbib
Raytheon BBN

Professional, friendly, timely, and cost effective.

MTM LinguaSoft does a great job for us. They translate a variety of marketing and business materials for our clients in a variety of languages. They are professional, friendly, timely, and cost effective. I highly recommend them!

Michelle Price Taglialatela
Tag Strategies

MTM LinguaSoft has been an amazing partner for my global project work.

My team supports several countries in a global department and whenever we need documents (job descriptions, policies, or presentations), we turn to MTM LinguaSoft and they always supply us with a solid, understandable product.

Theresa Teasley-Dergham
Sanofi US

The results speak for themselves: Our business is growing.

MTM Lingua Soft translated documents, brochures, video subtitles, and business cards as we’ve expanded our global marketing efforts and engaged in more trade missions. The results speak for themselves: our distributors are bringing in more customers and our international business is growing.  I would recommend MTM LinguaSoft to any business interested in expanding their global presence.

Ken Grant

It is a pleasure working with MTM LinguaSoft.

We are very pleased with the translation results as well as delivery times. Thank you.

Sandra Blossey
IDT Biologika

I found MTM LinguaSoft phenomenal to work with.

I found MTM LinguaSoft to be phenomenal to work with when translating our website. Not only were they patient with the slow-workings of our small staff, but they were willing to take the time to work within our parameters.

Rebecca Faber
World Trade Center Delaware

They show extraordinary care in catering to our specific needs.

The quality of the work is consistently among the best. MTM LinguaSoft shows extraordinary care in catering to our specific needs and expertly addressing nuanced issues. They are quick to understand requirements, are very responsive to feedback, communicate openly throughout the course of a project, meet deadlines reliably – all at a competitive price. Moreover, the team is highly professional and a pleasure to work with.

Stephanie M. Strassel
Linguistic Data Consortium

Revenues are up over 30% for the localized software.

Working with MTM LinguaSoft for localization was a seamless project. The MTM team provided not only translations but also valuable insight in SEO for the translated websites. Their advice and professionalism on the project created a ‘win’ for us. Revenues are up over 30% for the localized software.

Bhana Grover
Connectify, Inc.

Highly recommended!

MTM Linguasoft has a robust, professional staff that works thoroughly and accurately – even on tight deadlines. We’ve used this firm for translation services in both the IT and healthcare industries, and have had exceptional experiences each time. Highly recommended!

Darren Behuniak
Devon International Group

We would recommend MTM LinguaSoft to any manufacturer for technical translations

MTM LinguaSoft translated highly technical information into Czech for a bulk plastic bottle unscrambling system, including the user manual, machine status, diagnostics displays on the human machine interface screen (HMI), and equipment device labeling. MTM LinguaSoft handled all the translations, met tight deadlines, and most importantly exceeded our customer’s expectations.

Randy Caspersen
Omega Design Corporation

They willingly worked with us as we made tweaks and adjustments.

We awarded our website translation project to MTM LinguaSoft because of the quality of their quotation, even though a competitor offered a lower price. Our decision was justified: the translation process went well. Their review of the finished pages were a great help in finding any outstanding issues. We would not hesitate to recommend MTM LinguaSoft for translation services, and will use them again for future projects.

Larry McGeachy

They helped us develop viable solutions to meet our clients’ requests.

I have been consistently impressed with MTM LinguaSoft’s thorough and knowledgeable approach towards our projects and their performance translating our materials.  MTM LinguaSoft has the technical capacity to complete and deliver translations in numerous languages and provide them in the necessary format. Their staff is professional, responsive and very easy to work with. I strongly recommend MTM LinguaSoft for all your global translation needs.

Brenda March

My clients complimented the translations as both accurate and nuanced.

MTM LinguaSoft provided us with high quality translations of market research surveys, and my clients complimented the translations for being both accurate and nuanced. They even worked with my programmers to simplify the print-to-program process and ensure the final programmed document accurately reflected their translation. When my clients are pleased, it reflects well on me and makes me a very satisfied client of MTM LinguaSoft.

Gail Jackman
Reach Research

Fast, efficient, and accurate translation of highly technical information.

MTM LinguaSoft translated documentation for our medical devices into 7 languages. They provided fast, efficient, and most important, accurate translation of highly technical information to allow us to comply with European Union and county-specific legal requirements. As we continue our global expansion, we will continue to rely on MTM LinguaSoft’s expertise and support

Corey Perine
Maxx Medical

They are dedicated to understanding the spirit of what we aim to convey.

We have been working with the team at MTM LinguaSoft since 2006. They go beyond faithful translation from French to English; they are dedicated to understanding the spirit of what we aim to convey in the world of coaching and change management. We play with acronyms in both languages that they are able to adapt and respect. They are great professionals.

Marie-Pascale Martorel

We will be using MTM LinguaSoft for all our translation needs!

Everyone was very responsive and worked with me to provide the best fit for my needs. The price was very reasonable as well. We will be using MTM Linguasoft for all our translation needs!

Konnor Hummell
TerraSource Global