E-learning Localization

As e-learning has become the solution of choice for a variety of educational and training purposes, e-learning localization has become a significant part of MTM LinguaSoft’s business. From internationalization of the initial course modules to adaptation for a particular audience, we can help.

People from different cultures may learn in different ways. That is why a pre-translation cultural assessment is an important part of our e-learning localization services. The assessment, carried out by our resources with relevant in-country training experience, will consider:

  • accessibility: how is the application delivered, introduced and presented to the local audience?
  • expectations: how well are the expectations of the learning experience communicated to the local audience?
  • style and content: how well is the source content written—in terms of consistency and cultural and humorous references?

Our e-learning localization experience has covered a variety of formats including modules created using commercial e-learning authoring programs such as Captivate, Articulate, and ToolBook.

MTM LinguaSoft’s e-learning localization services include:

  • Analysis of e-learning applications for localization readiness
  • Pre-translation cultural assessment
  • Review of applications to determine what content (including graphics and audio/video content) needs localization
  • Translation and proofreading by our experienced, professional translators
  • Localization of graphics
  • Foreign language voice-overs
  • Subtitling
  • Thorough testing and Quality Assurance

Of course, we can also handle the translation and localization of any related print materials, such as user manuals, study guides, etc.

For in-depth information about and best practices for e-learning translation and localization, download our Localization Quick Guide.

See also our Software Localization service page.

Sample Projects

Mouseover any sample to get details

Eastman Chemical

Digital Science Technologies




Eastman Chemical Company

Latest Blog Post

What is Localization Engineering?

The cost of a document translation project depends on three things:  the language pair (some are more expensive than others), the size of the document (usually based on the word count), and the level of specialization required by the translator (subject matter experts are more expensive).  A website or software translation project, on the other …Read More