خدمات الترجمة الاحترافية

توفر شركة MTM LinguaSoft خدمات الترجمة الاحترافية بكل اللغات ولكل أنواع الوثائق. تستطيع الشركة، بفضل اتساع شبكتها من المترجمين المحترفين، توفير المتخصصين والخبراء في أي مجال أو موضوع للقيام بترجمة المواد التجارية أو التقنية أو الطبية أو القانونية؛ فنحن نقدم وثائق مترجمة تم توطينها تتميز بالوضوح والدقة بأي لغة.

مترجمون محترفون ذوي خبرة تخصصية

لا يعمل المترجمون واللغويون المحترفون بالشركة سوى في الترجمة بلغاتهم الأم، ويتمتعون بخبرة لا تقل عن 5 سنوات، وتم اختيارهم واختبارهم ويخضعون لتقييم دوري من زملائهم؛ كما أنهم يحملون درجات علمية متقدمة في الهندسة، وعلوم الحاسوب، والتقنية الحيوية، والأعمال، والمالية وغيرها من التخصصات؛ مما يضمن دقة ترجماتهم لوثائقكم التقنية.

خدمات ترجمة تلبي احتياجاتك المحددة

نحن نقدم مستويات مختلفة من الخدمة وفق الغرض من الترجمة:

  • جودة أساسية: عملية من خطوتين تبدأ بترجمة الوثيقة من قبل مترجم محترف يتمتع بخبرة مناسبة يتبعها مراقبة داخلية للجودة لضمان الاتساق والاكتمال، وهذا المستوى مقبول تماماً بالنسبة للعديد من المتطلبات؛ فمترجمونا المتخصصون ينتجون ترجمات أقرب ما تكون إلى المثالية.
  • جودة النشر: عملية من 3 خطوات تبدأ بالترجمة من قبل مترجم محترف ثم تدقيقها من قبل لغوي مستقل ثانٍ ثم المراقبة الداخلية للجودة؛ وينصح بهذا المستوى لأي مواد معدة للنشر أو التسويق أو أي غرض آخر يستلزم خلو الترجمة من أية أخطاء.
  • الترجمة الآلية والمراجعة التنقيحية: يتم التعامل مع النص في البداية من خلال برنامج للترجمة الآلية ثم يتم تدقيق الترجمة من قبل مترجم محترف لضمان أن الترجمة مفهومة فهماً كاملاً، وهذه العملية هي أقل المستويات تكلفة لكن النتيجة لن تكون بنفس درجة الفصاحة التي تكون عليها الترجمة التي تعتمد فقط على مترجم محترف؛ كما أنها لا تناسب كل أنواع المواد. استشرنا في مشروعك الخاص.
  • المراجعة التنقيحية فقط: إذا كانت لديك مواد تم ترجمتها باستخدام الترجمة الآلية فقد نستطيع، وفقاً لجودة هذه الترجمة، توفير المراجعة التنقيحية فقط.

الترجمة المتزامنة بعدة لغات

يستطيع فريقنا من مديري المشروعات ومصممي الرسوميات والمترجمين أن يسلمك وثائق تم توطينها لعدة لغات في نفس الوقت.

أحدث تقنيات الترجمة

نحن نقوم ببناء واستخدام ذاكرات الترجمة والمسارد بحسب التخصصات أو العملاء وذلك بهدف تحسين اتساق الترجمة في الوثائق بأكملها، والإسراع بالجدول الزمني لتسليم مشروع الترجمة الخاص بك، وتوفير نتائج متشابهة بواسطة ذاكرات الترجمة من الترجمات السابقة بالنسبة للمشروعات السارية المتشابهة مما يوفر الكثير من المال بمرور الوقت؛ ومع ذلك فإن كل الترجمات التي نوفرها يقوم بها في النهاية مترجم بشري لضمان السلاسة.

ضمان الجودة

يبدأ اهتمامنا بالجودة بعملية اختيار المترجمين العاملين بالشركة. وتشمل جميع خدمات الترجمة التي نقدمها التحرير والتدقيق، ولذا فهناك شخصان متخصصان في اللغة على الأقل يقومان بمراجعة النص المترجم. وتركز المراقبة النهائية للجودة على الدقة اللغوية، والتنسيق، والتخطيط، والنواحي الجمالية، والتأكد النهائي من تنفيذ جميع تعليمات العميل. يُرجى طلب كتيب مراقبة الجودة لمعرفة المزيد عن عملية مراقبة الجودة بالشركة.

Latest Blog Post

Best Practices for Multilingual Websites

Translating your website into multiple languages (or even one language) can be a big undertaking. While we strive to make the actual translation process as smooth and carefree as possible, there is a lot more to preparing for a multilingual website than handing your existing website over to a translation partner with the direction “translate …Read More

MTM Linguasoft · Philadelphia, PA · +1 (215) 729‑6765 · © جميع الحقوق محفوظة.