إدارة المصطلحات بلغات متعددة

تعد إدارة المصطلحات عاملاً هاماً في ضمان نجاح أي مشروع للترجمة أو التوطين.

إدارة المصطلحات هي عملية وضع وصيانة المسارد متعددة اللغات لمنتج أو مشروع أو المصطلحات الخاصة بمجال ما بهدف تعريف المصطلحات التقنية أو التي قد تتصف بقدر من الغموض. وتستطيع شركة MTM LinguaSoft المساعدة في وضع هذه المسارد والتي يستخدمها المترجمون لضمان استخدم المرادف الصحيح لكل مصطلح. وفي نهاية مشروع الترجمة أو التوطين يمكن استخدام المسارد متعددة اللغات باعتبارها مرجعاً للمشروعات المستقبلية.

تُعد برامج ذاكرة الترجمة (TM) من أهم الأدوات التي نستخدمها؛ وهي برامج تحفظ الترجمات الموجودة مع نصها الأصلي لتكون أساساً للمقارنة عند ترجمة نصوص مشابهة في المستقبل. وتربط ذاكرة الترجمة النص المترجم بالنص الأصلي بحيث يمكن بسهولة استرداد الترجمة الموجودة من قاعدة البيانات وبهذا يتم ترجمة المواد الجديدة فقط.

تقوم شركة MTM LinguaSoft باستمرار بوضع واستخدام ذاكرات الترجمة والمسارد. ويفيد ذلك عملائنا فيما يلي:

زيادة الجودة

استخدام نفس المصطلحات في المادة المترجمة بأكملها سواء كان ذلك في أحد المشروعات أو في عدة مشاريع للشركة نفسها.

سرعة موعد التسليم

عدم اضطرار المترجمين إلى ترجمة الجمل أو الفقرات المكررة.

توفير التكلفة

لا يتكلف النص المكرر سوى ثلث السعر الأساسي.

يمكننا إنشاء ذاكرة الترجمة من وثائقك المترجمة مسبقاً حتى لو لم نقم نحن بترجمتها وذلك لاستخدامها في المشاريع المستقبلية.

Latest Blog Post

Best Practices for Multilingual Websites

Translating your website into multiple languages (or even one language) can be a big undertaking. While we strive to make the actual translation process as smooth and carefree as possible, there is a lot more to preparing for a multilingual website than handing your existing website over to a translation partner with the direction “translate …Read More

MTM Linguasoft · Philadelphia, PA · +1 (215) 729‑6765 · © جميع الحقوق محفوظة.